Письменный перевод текстов и его особенности

Письменный перевод текстов относят к категории наиболее распространенных.

Главная особенность такой деятельности заключается в том, что у переводчика имеется достаточно времени, чтобы качественно выполнить свою работу.

При этом совершенно неважно, в какой направленности необходимо выполнять перевод. Любой документ: научной, художественной либо медицинской тематики требует скрупулезного подхода к процессу его адаптации. 

Основные нюансы письменного перевода 

Непростая работа по переводу текста требует наличия у переводчика большой терминологической базы. Например, любой юридический документ по своей специфике будет кардинально отличаться от текста художественного характера.

Поэтому, при необходимости получить письменный перевод в Киеве желательно обращаться в профессиональные бюро переводов.

Компания Language Solutions PRO предлагает услуги письменного перевода, отличающиеся следующими параметрами:

  • соответствие всем стилистическим и грамматическим нормам языка;
  • точный подход и прямые языковые трансформации при переводе научно-технических текстов;
  • грамотное редактирование уже переведенного текста, приведение его в полное стилистическое соответствие с оригиналом.

Независимо от того, какого вида перевода требует клиент компании, ее сотрудники с большой ответственностью осуществляют работу любой сложности. 

Особенности и виды письменного перевода текстов 

Поскольку этот вид переводческой деятельности характеризуется многообразием и разнохарактерностью, то каждый переводчик выбирает один из наиболее подходящих методов письменного перевода.

Именно от этого, а также некоторых других факторов, и зависит окончательная стоимость письменного перевода.

Компания Language Solutions PRO практикует следующие виды перевода текстов:

  • пословный – адаптация первоначального текста с максимальным сохранением порядка следования слов;
  • дословный – переведенный текст должен быть подан с полной сохранностью контекстуального значения;
  • художественный (литературный) – не допуская сокращения объема, готовый текст должен передавать в полном объеме содержание исходного материала.

При таком переводе основной акцент делается на  эмоционально-эстетической направленности работы переводчика.

Выполнить такую работу могут только специалисты с высоким уровнем квалификации.

Специализированное бюро переводов Language Solutions PRO предоставляет качественные услуги по профессиональному письменному переводу как официальных документов, так и разножанровых текстов.